All These Little French and American Words…


Welcome to the A to Z Challenge!

Two words today for the letter F

  • one is English but doesn’t have the same meaning whether it’s used in the USA or in France
  • one sounds like English but isn’t a real English word




In France Foot means football, for soccer. American Football doesn’t exist in France. Used in France, Foot is never a body part.


Embed from Getty Images


Foot ne veut jamais rien dire d’autre que Pied aux USA. L’abréviation du mot football (American) n’existe pas aux USA. L’équivalent du football français se dit soccer aux USA.



Footing looks like English, sounds like English, but is not an English word. The French used it for running, before switching to jogging.

Footing est une invention française qui s’est d’abord traduite par jogging aux USA. Mais jogging se dit moins aux USA. On court tout simplement.

I’m going for a run or I run:  je fais mon footing ou mon jogging.


Embed from Getty Images


Do you know of another French or English word starting with the letter F that has a different meaning whether it’s used in France or the USA?

Connaissez-vous un autre mot français ou anglais commençant par la lettre F qui a un sens différent selon qu’il soit utilisé en France ou aux Etats Unis?


See you tomorrow for the letter G!

%d bloggers like this: