METTRE LES PIEDS DANS LE PLAT
Embed from Getty Images
Literally: to put one’s feet in the dish
Best equivalent: to mess up
When someone starts talking in a very unfiltered way about something everybody was careful to avoid, the French say he or she met les pieds dans le plat.
See you tomorrow for the letter Q, part of the A to Z challenge!
Around here, our equivalent is, “I really stepped in it.”
It reminds me of “I put my foot in my mouth.”
Yep, that’s exactly what it means π
I should write this one down, or at least bookmark this page – familiar concept π
It happens to the best of us π
That’s also a pretty good expression, I think, that says exactly what it means, in a funny vivid way.
I can see where putting your feet in the dish would be a mistake. Weekends In Maine
Right! Thank you for stopping by again. Good luck with the last stretch of the challenge.