FRENCH FRIDAY: Thirteen French and American Habits. Treize Coutumes Françaises et Américaines.

On Tuesday I read a blog post that made me smile for several reasons:

1- It’s written by a blogger I had the chance to meet in person and she had not blogged since a while. So I was happy to read her again.

2- Born in Togo, she has lived in France for several years before moving to Canada. We share a common land and an immigration experience too.

3- Her post, about some Canadian Habits she hasn’t yet adopted after five years spent in Canada, matched the post I had just written for my weekly French Friday. In fact, two of the habits she described as still being foreign to her happened to be two of mine as well.

If you read French, I encourage you to pay a visit to Madame Gaou who started to blog, first from Toronto and now from Montreal. Si vous lisez le français, je vous encourage à lire le blog de Madame Gaou. Ses billets sont tour à tour drôles et émouvants. Toujours très personels et sincères.

Since I’ve lived in the United States for more than twenty-five years, many American habits are now mine. And yet, I remain a little bit French too. So here are Thirteen French and American habits I’ve either kept or not yet adopted. It felt natural to write this post in the two languages that I speak every single day. No need for Google translator today, my friends 🙂

 

I Don’t Wear PJs In Public

The first time I saw my neighbor walk her kids to the bus stop in her pajamas I thought something was wrong at her place. It appeared that more moms followed the same fashion. Sometimes they even drove in their nightly outfits to the convenience store, and not only early Saturday mornings. To be honest I envied their carefree self-confident attitude. My French upbringing tsked tsked in my head. So I’ve never worn PJs in public in the USA. Heck, I barely wear sneakers in the street 🙂

Je Ne Me Promène Pas En Pyjama En Public

La première fois que j’ai aperçu l’une de mes voisines accompagner ses enfants à l’arrêt de bus en pyjamas j’ai pensé qu’il y avait un problème chez eux. Mais rapidement j’ai remarqué que d’autres mamans suivaient la même mode. Parfois elles conduisaient au magasin du coin de la rue dans leurs pyjamas, et pas seulement tôt le samedi matin. Pour être franche j’ai envié leur attitude insouciante et décomplexée. Mon éducation française me rappelait à l’ordre. Donc je n’ai jamais porté de pyjamas en public aux USA. Pensez donc, je ne porte même pas de baskets dans la rue 🙂

I Don’t Bring My Own Wine To Restaurants

Maybe I’ve an edge. My husband is a wine connoisseur and has been seen going through the wine list before the menu. Choosing a glass of wine is part of our going out experience. We figure that if we trust a chef to create a menu we should also trust the sommelier to come up with a wine list. My husband has often made great finds while browsing through these lists and spoken with many sommeliers across the country.

Je N’apporte Pas Ma Bouteille De Vin Au Restau

Aux USA il est en effet possible d’apporter sa propre bouteille de vin dans certains établissements. Si vous avez vérifié et pouvez le faire vous paierez cependant un corkage fee, qui varie en moyenne entre $10 et $20. Mais le corkage fee peut monter à $75 et voire au-delà de $100 dans un restaurant haut de gamme. Choisir un verre de vin est un vrai bonheur pour mon mari qui lit toujours la carte des vins avant le menu. Si nous faisons confiance à un chef avec son menu pourquoi ne pas faire de même avec un sommelier ? De plus on peut faire de belles découvertes en explorant une carte de vins et entamer de bonnes discussions avec des sommeliers, comme nous le faisons partout aux U.S.

Drive-Thru? Thanks, But No Thanks

Years ago, witnessing my son’s efforts to make me a normal American mom I finally gave in and used the Starbucks’ drive-thru. And drove away without our order.

“MOM!”

“Oops.”

Fortunately no one was following me, so I backed up and offered an apologetical shrug to the puzzled barista.

Now, on a hot day, when I am with my grown-up kids I do an occasional drive-thru. Alone? Never.

I’m a terrace and not a drive-thru kind of girl.

Embed from Getty Images

Drive-Thru ? Merci, Mais Non Merci

Lorsque mon fils était au lycée et espérait me transformer en une véritable maman américaine, j’ai fini par accepter de commander nos cafés sans bouger de notre voiture. Et je suis partie sans attendre la commande.

« MAMAN ! »

« Zut ! »

Heureusement aucune voiture ne me suivait, donc j’ai fait marche arrière et offert un haussement d’épaule contrit au garçon qui n’y a rien compris.

Avec mes enfants et s’il fait super chaud j’accepte un occasionnel drive-thru. Seule ? Jamais.

Je suis faite pour les terraces, pas pour le drive-thru.

I Eat Three Times A Day

Early childhood education leaves it marks, like it or not. I grew up eating breakfast, lunch, an after school snack, and dinner. I brought up my kids under the same rules. Now I stick to three meals a day. I don’t snack unless I hike, and I don’t skip a meal unless I’m sick.

Je Mange Trois Repas Par Jour

L’education reçue pendant notre petite enfance laisse des traces, qu’on le veuille ou non. J’ai grandi sous la sainte trinité: petit déjeuner, déjeuner, diner. Et un goûter après l’école, bien sûr. J’ai élevé mes enfants de la même manière. Maintenant je m’en tiens à trois repas par jour. Je mange entre deux si je fais des randonnées. Je ne saute pas de repas à moins d’être malade.

No Ice Cubes, Please

In my early years in the States I witnessed many strange things. Most were not strange per se, just different from my French lifestyle. In France, ice cubes were only used on hottest summer days and never with wine. On both costs of the country, I saw women adding ice cubes to their Chardonnay. To make it last, one of them told me. I didn’t judge her, only noticed. As I had noticed the ice cubes added to water at the restaurant, even at the height of winter. Freezing-cold water won’t ever be my thing. I just filter my tap water and keep the pitcher in the fridge.

Pas de Glaçons, S’il Vous Plait

Au cours de mes premières années aux USA j’ai vu beaucoup de choses étonnantes. La plupart ne l’étaient que parce qu’elles étaient différentes de mon mode de vie français. En France, les glaçons étaient réservés aux étés chauds et on n’en ajoutait pas à son vin. Sur les deux côtes des U.S., j’ai vu des femmes ajouter des glaçons à leur vin blanc. Pour le faire durer, m’a dit l’une d’entre elles. Je ne l’ai pas jugée, j’ai seulement remarqué. Comme j’ai remarqué l’eau glacée servie dans les restaurants, y compris au cœur de l’hiver. Glaçons et eau glacée ne seront jamais mon truc. Je filtre l’eau du robinet et garde le pichet au frigo.

I Don’t Ask For a Doggie Bag

I try to order based on my appetite, so I can finish my plate. Occasionally my husband asked for a doggie bag when we took the kids to our favorite Chinese restaurant in San Francisco. There were still great leftovers that he gathered and gave to one of the homeless people we passed on our way to our car. Even though I have not made this American custom entirely mine, I applaud the fact that no food should go wasted. Seems hard to inforce in France where for so long not finishing a plate at a restaurant was considered stylish. I never followed this French custom, based on my upbringing. But the doggie bag custom is embraced by most people in the States.

Je Ne Demande Pas De Sac À Toutou

J’essaie de commander en fonction de mon appétit et de terminer mon assiette. De temps en temps quand nous allions dans notre restaurant chinois favori à San Francisco mon mari emballait les bons restes qu’il donnait à l’un ou l’une des sans abri sur notre chemin de retour vers notre voiture. Même si le doggie bag se traduit litéralement par sac à toutou, la plupart des américains emmènent le reste de leur assiette pour leur consommation personnelle. Si je ne pratique pas cette coutume j’applaudis l’effort anti-gaspillage. Je me souviens que finir son assiette dans un restaurant français n’était pas de très bon goût. La coutume américaine d’emporter ses restes chez soi est par contre suivie par beaucoup.

I Don’t Do Black Friday

When I landed in California for the first time I swore to try every American thing. But Black Friday could not be my thing. I was never a shop ‘till you drop kind of person back in France. And I quickly realized that I preferred cooking, baking, hosting Thanksgiving and eating the leftovers the day after rather than shopping. So I easily resisted the call of the deal. Still do. Sadly Black Friday is now a French thing too, even though Thanksgiving is not celebrated there.

Le Vendredi Noir N’Est Pas Pour Moi

Quand je suis arrivée en Californie je me suis promise d’essayer tout ce qui se faisait aux Etats Unis. Mais Black Friday ou Vendredi Noir n’est pas pour moi. Je n’ai jamais été une folle de shopping en France. Je préfère cuisiner, faire de la pâtisserie, recevoir le jour de Thansgiving, et manger les restes le lendemain au shopping frénétique, donc je résiste facilement à l’appel des affaires du siècle. Black Friday aux Etats Unis était récemment encore réservé au lendemain de Thansgiving, toujours célébré le quatrième jeudi du mois de novembre. Les soldes commencent tristement maintenant le jour de Thanksgiving. Tristement aussi l’Europe et la France s’y sont mises aussi, Thanksgiving ou pas.

I Eat Dinner Before 8:00 P.M.

Gone are the times when I didn’t like a six o’clock dinner invitation. Because of our children’s school schedule, however, we started to eat dinner sooner than in France. In fact, the reason why Americans eat dinner earlier than the French is easy to understand. Sunup and sunset are much earlier across the USA than they are in France. School and work schedule follow and mealtimes too.

Je Dine Avant 20 Heures

Fini l’époque où je n’aimais pas une invitation à diner à six heures du soir. À cause des horaires de classe de nos enfants nous avons commencé à diner plus tôt qu’en France. En fait, la raison pour laquelle les américains dinent plus tôt que les français est facile à comprendre si vous avez vécu aux U.S. ou simplement visité. Levers et couchers de soleil sont plus précoces qu’en France. Horaires d’école et de travail suivent et les heures de repas aussi, bien sûr.

I Carry a Travel Mug When I Shop

I always carry a thermos filled with water with me, since I want to limit the use of plastic bottles. I also take my coffee/tea mug if I leave home in the morning. I no longer leave them in my car but will sip from them when I shop and go on with my day. Customs remain personal choices. My husband has not made his this very American habit, even for his early morning commutes. Ordering coffee to go is also natural to me now, while it felt strange for many years.

A thoughtful Mother’s Day gift from my daughter. I LOVE this travel mug, which keeps water fresh, even when left in the sun.

Je Me Déplace Avec Mon Thermos

Je posséde different thermos que j’utilise tous les jours. Plus de bouteilles plastiques pour moi. Et je conduis, fais mes courses avec mon café ou thé si je ne l’ai pas fini avant de partir de chez moi ou simplement si j’en ai envie. Mon mari par contre n’a jamais adopté cette coutume très américaine même lors de ses trajets de travail matinaux. Commander mon café à emporter m’est maintenant naturel, alors que je ne l’ai pas fait pendant des années.

She also bought me this coffee/tea travel mug, which I use a LOT.

I Wear Baseball Hats

In France I used to wear berets and hats of all sorts, but no baseball hats. They simply didn’t exist when I lived there. Maybe because I’ve mosty lived under sunny climates, maybe because my husband was often offered baseball hats when he attended professional conventions and seminars, I discovered how practical baseball hats could be. I wear one almost every day and not as a fashion statement. First and foremost, I love baseball hats for sun protection and for the occasional bad hair day.

Je Porte Des Casquettes de Baseball

En France je portais des bérets et plein de chapeaux, mais pas de casquettes de baseball. Elles ne se faisaient pas du tout quand je vivais en France. Peut-être parce que j’ai beaucoup vécu sous des climats ensoleillés, peut-être parce que mon mari a reçu de nombreuses casquettes promotionnelles lors de conférences et séminaires, en tous cas j’ai adopté relativement tôt le port de la casquette de baseball. J’en porte une presque tous les jours, mais pas en accessoire de mode. C’est ma protection #1 contre le soleil et aussi mon alliée quand mes cheveux sont indisciplinés.

I Talk to Total Strangers

This is my most prefered American trait of character. Okay, sometimes some conversations carry TMI, but as much as I was initially uncomfortable when people I had never met talked to me, I miss these impromptu discussions when away from the States. More frequent in small towns and in the great outdoors, even in New York City and Los Angeles people still interact with each other in the U.S. And I do too.

Je Parle À De Parfaits Inconnus

Les conversations spontanées sont une véritable signature américaine. Parfois, je le reconnais, certaines personnes en abusent et vous déballent toute leur vie dans la queue au supermarché. Mais si ces échanges m’ont tout d’abord surprise et presque inquiétée après l’anonymat parisien, c’est ce qui me manque en premier quand je suis loin des États Unis. Même à New York et Los Angeles les gens parlent très facilement entre eux. Et je le fais aussi.

I Use Coupons

I had no idea what they were when I spotted them in the very thick Sunday paper (another surprise). Soon, though, I understood the value coupons offered. Years later, I still don’t clip as faithfully as many American customers do, but I collect coupons of interest and use them.

J’Utilise Les Coupons D’Achat

Je n’avais aucune idée de ce qu’étaient les coupons quand je les ai tout d’abord découverts dans le très épais journal du dimanche (la taille de ce journal hebdomadaire était aussi une autre surprise). J’ai rapidement compris, cependant, que ces coupons offraient des rabais sur toutes sortes de produits, beaucoup que je n’utilisais pas, mais parfois pour un gel douche que j’aimais ou bien encore un produit d’entretien nécessaire. Je ne découpe pas scrupuleusement les coupons comme beaucoup de consommateurs américains le font, mais je garde ceux qui m’intéressent. Particulièrement pour les utiliser dans les drugstores de quartier. Aux États Unis les pharmacies sont situées dans les drugstores, ces magasins qui vendent presque tout : produits d’hygiène corporelle et de ménage, médicaments sans prescription et vitamines, mais aussi petits gâteaux, bonbons, alcool, papeterie dont de gigantesques sélections de cartes pour souhaiter n’importe quel événement et célébrer n’importe quelle personne dans votre vie, et tant d’autres choses. Suffisament pour y utiliser tous ces coupons.

What follows is a perfect combo for the person I am now: a French American

No To Creamers, But Yes To Peanut Butter

When I arrived in California I had no clue what creamers were. These flavored or unflavored tiny containers intrigued me. So I tried. Once. I prefer my coffee black. To my recent knowledge creamers don’t exist in France. Peanut and also almond butter, though, live in my fridge. I discovered peanut butter over my first visit to New York City in 1986 and brought back a jar to Paris. Not too popular back then 🙂

Non Aux Succédanés De Crème, Mais Oui Au Beurre de Cacahuète

Lorsque je suis arrivée en Californie j’ai tout de suite remarqué ces petits pots parfumés à la vanille, au caramel, au mocha, et à tant d’autres parfums. En vente dans le rayon des produits laitiers, mais aussi en libre service dans les cafés, les restaurants, les hôtels, les stations services puisqu’on peut aussi y faire le plein en café, et bien sûr chez les copines quand on boit un café ensemble, je me suis laissée tenter. Je préfère le café noir. Beurre de cacahuète et maintenant d’amandes, en revanche, ont leur place dans mon frigo.

 

Whether you also make your home away from your native land, live somewhere between past and new habits or not, tell me…

Que vous fassiez votre vie dans votre pays natal ou pas, viviez entre anciennes habitudes and nouvelles coutumes, dites moi…

P.S. Et bien sûr Bonne Fête Nationale à mes lecteurs et lectrices qui vivent en France! Ici Bastille Day comme on appelle le 14 juillet, sera calme, mais nous penserons à notre pays et à ses habitants.

 

Comments

  1. We have a good deal of overlap. As for pajamas, when I travel, I often see people in PJs in the lounge grabbing coffee and breakfast. I once saw an entire family in the lounge at the Marriott in Burlington, MA!

    I stop for coffee about three days a week, but I park and go inside. I often get in and out before some of the folks in the Drive-Thru lane.

    I don’t like really cold water. I will add ice cubes to water and coffee, only when I am working outside in the summer heat.

    I do ask for a doggie bag at two of our favorite restaurants because the portions are huge and the food is wonderful, reheated for lunch at work.

    “I don’t do Black Friday” – neither do we. In fact, my daughter has taken to doing the REI Challenge to go out and hike on that Friday. I used to take my mother shopping (she worked in retail, and it was a thing she loved) but I have never gone by choice.

    We have always eaten early.

    I take a to-go cup with me when I drive, but not when I shop.

    I am almost always wearing a ball cap (not much under it, but…)

    I do talk to strangers, and I have made some very good friends after striking up conversations at a bar while traveling and while waiting for a take-out order.

    Great post – sorry for the rambling comment.
    Have a great weekend!

    • Yep, lots of common habits with your family, Dan, including Faith’s hike on the day after Thankgiving. I didn’t know, though, about REI challenge.
      No apology for the long comment, since it was a long post too 🙂

  2. Frédérique says:

    Bonjour , et merci pour ces anecdotes , qui sont le petit sel de la vie ailleurs . Lectrice de l’ombre , je commente peu mais j’apprécie vos posts , et puis avec la traduction comme ça, cela permet d’améliorer la langue .
    Bonne fête nationale même si je pense que vous fêtez plutôt maintenant le 4th July
    Frédérique

    • Merci, Frédérique, lectrice de l’ombre 🙂
      Je suis contente que vous appréciez mes billets. Les écrire en français me permet de mon côté de garder la langue. Je devrais le faire plus souvent.
      En effet, je fête davantage le 4 que le 14, mais j’ai toujours une pensée pour la France ce jour là. Merci encore pour ce commentaire qui me va droit au cœur. À plus, j’espère.

  3. So much fun to see the reveal of an author through their words. Love learning more about you and reading the connections your followers make after reading your comments. When we share our story, it invites others to reflect on their lives and to share their worlds too. Aren’t we lucky to be writers!!!

    • Thank you, Joan.
      I really like sharing bits of my dual identity. These mundane habits show so much of a country and its people.
      Since you know me, I’ve probably shared some of these habits, adopted or not, with you. Since you know France, too, you may have noticed them on your own as well.
      See you soon!

  4. This was really interesting Evelyne, both to learn about the habits you have and haven’t gotten into and to think about how they apply here in the UK too. It seems to be a recent thing here that I will sometimes see people out in their PJs and I do find it strange that people will do that in broad daylight! I wouldn’t have thought you could take your own wine to a restaurant – I’d expect they wouldn’t allow it as they’d want you to buy theirs! But I’m not a wine drinker, so it doesn’t matter to me…I have used a drive thru – but we only have two that I know of in our area so they aren’t particularly common – a McDonalds and KFC. I think your 3 meals a day and no snacks is a very healthy habit to have learned and will stand you in good stead 🙂

    • Thank you, Andrea for another thoughtful comment. I hope that I only showed my surprise and not any judgment when I wrote this post. I love these different ways of life, whether I adopt them or not. Observing is second nature when you’re living a little bit in limbo 🙂
      It is also true that casual clothing and behavior are probably a more general trend than a typical American trait of character nowadays. Sneakers, for example, are now worn all over the French streets while they were only for the gym, not so long ago.
      See you on your blog!

  5. So funny, Evelyne! I must confess:
    1-I wear pj’s to the mailbox and to put out the trash before 7:30 a.m only!
    2-Most of the time I take the doggie bag leftovers.
    3-I eat three times a day, half the time.
    4-I love ice, I crunch it too!
    But I’m totally with you on the drive-throughs, Black Friday, no creamers and my own thermos.

    • Thank you, Mona. I give you the green light to get your mail and put your trash in and out in your pajamas. As long as it’s early morning 🙂
      And I support less food waste and less plastic bottles.
      The drive-thru is mostly because I take any oportunity to walk. I understand that they can be wonderful at the height of winter in New England, for example.
      I’m pretty sure that Black Friday and creamers are not going to happen, though 🙂

  6. je sais merci belle

  7. Hah! Interesting stuff.
    I always have a to-go cup, and I have no idea if this is American, because many people comment on my inability to travel without a drink. ???Which one is that one???
    I absolutely have worn my pajamas to the kids’ bus stop, but not to drive to school.
    Peanut butter is no less than a weekly food for me. It goes on apples, toast, and of course, the ever-American PBJ.
    I like creamers, and cream, and milk, and half-and-half, but I drink about half my coffees black.
    I seldom wear a baseball cap, but often wear hats.
    I do not bring wine to a restaurant, and am a bit galled people do. I’ve never seen that. Ever.
    I do get a doggy bag, quite often. Sometimes it really is for doggy, but it’s a nice lunch the following day, too.
    I use coupons, but not a lot.
    I like water at room temperature, except at the gym. It’s cool out of the dispenser, but not cold. I wouldn’t not use that dispenser and get tap water from the bathroom… Ick.
    I don’t do Black Friday.
    Dinner is often 6:30-7 here, because that’s how long it takes me to get home and make it.

    • Hey, we share a few habits, Joey 🙂
      To-go cups are now possible too in France, but I remember when it wasn’t and how this trend left my father-in-law really puzzled. He had no idea what the young woman was asking him when he ordered his coffee. For here or to go was definitely not an option in France.
      I also love almond butter a lot 🙂
      Thank you for your long comment, which allows me to know you a little bit more. Have a lovely week at work and at home!

  8. Oh ! J’adore ce post ! Je vois que plusieurs choses arrivées en France à divers degrés. Le black friday, bien sûr, dans la folie consommatrice globale, mais les thermos qu’on emporte partout avec soi, les casquettes de base-ball dans les activités de loisir, oui. Le sac pour les restes, un peu. On peut emmener le reste de la pizza qu’on a pas fini, emballée par le restaurateur, mais pas trop plus que ça pour le moment. Amener son vin, non, jamais vu. Quant à mettre des glaçons dans son vin blanc…AAAAH Hérésie ! 😉 Les pyjamas dans la rue, jamais vu, mais oui en Angleterre, ça doit être anglo-saxons ! Et avec les bigoudis sur la tête, des mules à pompon et de méga – larges lunettes de soleil ! Vu à Liverpool au supermarché !
    Ah que j’aime ce post qui m’a bien fait rire ! Merci Evelyne !

    • Tu vois? J’ai suivi ta demande d’écrire plus souvent en français 🙂
      Très bon pour moi cet exercice bilingue.
      La France devient tellement anglo-saxonne! C’est amusant de lire que les restaurateurs emballent les restes. Ici ce sont les consommateurs qui le font. Pour raisons d’hygiène. On nous donne la boite c’est tout.
      Merci pour ta visite, Simone et ton commentaire. À plus.

  9. I have about the same habits as you, except I use drive-thrus and doggie bags, and I do not wear a baseball cap. Evelyne, this was a fun post. I enjoyed learning more about you. I’m going to forward your post to a friend who enjoys learning French and loves Paris. She’ll enjoy this post for sure!

  10. les pyjamas en public gros NOPE pour moi aussi. C’est juste pas possible.
    Je me rend compte que les deux pays ou nous vivons sont beaucoup plus similaires que je ne pensais en fait 🙂
    Merci d’avoir mis un lien vers mon billet 🙂

    • J’adore ton blog, donc normal de le signaler et c’est vrai que le Canada et les États Unis se ressemblent pas mal. J’aime le Québec pour ses côtés français mais tellement nord américains aussi. Il y a cependant des choses que je ne peux pas adopter et sans doute n’adopterai jamais:)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: